Ticker

6/recent/ticker-posts

He ram hi i ta a ni

C.Lalnunchanga

Vawkręka thlahte tualchaina khawpuiah hian mite an tlân chiam a; an vuivaina thu lęng nuai nuai chu chhang kham taka khamin, ka beng ka chhu ngawng a. He khawpui, a thiam leh tling apiangte din chhuahna ni lo, a dik leh nun mawite ropuina pawh ni lo, rukru leh suamhmangte vawk lal lęnna, dâwt sawi hmangte hamthatna hmunah hian engkim mai hi thil lothlâwn vek emaw ka ti thin a. Mahse, he ngaihdân hrisęl lo tak hi vân thengrenga chhčm liam vek chi a ni tih ka hre ta. He khawpuiah hian mi fel leh mi tha tam tak an inthukru tih hi eng vângin nge ka ngaihtuah loh va, mi suaksualte thiltih chauh ka thlir thin ni? Inthlakthlengna ni chu a lo la chhuak ngei dâwn a. Chutih hunah chuan he ramah hian mi dikte an la dingchang ang a, dâwt sawi hmang leh hel hmangte chu an ruhro thlenga râwt sâwm a la ni ngei ang.

Osama leh Obama hi Mizote tân tute nge maw an nih le? Khawvel pumpuiin America President thar White House lűt tur thlir ta thup chu tiin, kei pawhin TV atangin ka lo en ve a. Ka bengkhawn zawng a nih vânga en pawh ka ni chiah lo, zanriah ei kham thut muan paha thlir satliah ka ni. Mahse, Bruce Springsteen leh Bob Segar-a te hova vun vâr, vun dum, vun eng leh vun sente’n an hnam hla pakhat, ‘This Land Is Your Land,’ tih hla an sak ka hriat chuan ka thinlung a dek ta hle mai a. Hman kum lawka bâwih mai mai vun dumho lah chu a inthlahrung lo leh a inti-ram neitua hlel hlel an ni a. A inti-ram neitu â? A ram neitu tak zet, thuneihna sâng ber dinhmun raptu an ni lo vem ni? He khawvel hi hnathawktute khawvel a ni tih ka hriatchian ęm avângin mak ka ti lo va. Mihângin President thuthlęng a luah ta pawh chu a ropuina leh danglamna ka hre hran lo. Ropui ka tih em em zâwk chu vun rawng inang miah lo, thlahtu lam atanga chhui lahin thisena inzawmna nei ręng ręng lote’n, “He ram hi nang leh keia tâna siam a ni,” an han tiho dual dual thei kha a ni ropui ka tih chu.

Pęm khâwmho chęnna a ni a. Mingo leh Misen tân pawh: California atanga New York thlengin, red wood ngawpui atanga lui tui thiang inkhawh luhna tuifinriat pawh huam vekin, an ram a ni a. Chuvângin, vun dum leh vun engte pawhin, “He ram hi nang leh keia chęnna tura buatsaih a ni,” inthlahrung miah lovin an ti thei zu nia.
 ‘This land is your land,
  This land is my land from California to the New York island
  From the red wood forest to the Gulf stream waters.
  This land was made for you and me.

Mihâng hmui chhah tep tup, thawveng zet kha kawngpui thlűr kawi sungah chuan a han kal su awh awh ang a. Pennsylvania kawtthlęrah pawh a ni mahna. Lungkham nei miah lovin chung lam a han hawi vęl a, tâwp chin nei lova vân inkhawh kal ruah chu a hmu ang a. Phaizawlahte chuan buh a hmin eng thut bawk a. A vun chu eng anga dum beh pawh ni mah se, “He ram hi nang leh keia tâna buatsaih a ni,” a ti a, vun vâr hnęnah pawh, “This land is your land,” a ti thei tlat si.

As I was walkin' that ribbon of a highway,
I saw above me that endless skyway.
I saw below me that golden valley.
This land was made for you and me.

Tehkhin rual ni lo mah se, America leh Mizoram hian inanna nei ve tlatin ka hria. Pęm khâwmho tlan luhna. A chhan tam tak zingah râl hlauh vâng pawh a ni mahna. American leh Mizo kan inang lohna erawh chu: American-ho chu thisena inzawmna nei ręng ręng lo, a then chu Africa ngawpui bawn lutuk kâr atanga saruaka an kai chhuah ve rikngawt, a then lah khawchhak ram kheng tak atanga lum thla ve râwih, vun rawngah lah inanna nei miah lo, eng emaw hlek a, “Kan khuaah chuan,” ti thei deuh thiau, hnam chi hrang hrang intčl khâwm an ni a.

Mizoram ti-Mizoramtu a chhűnga chęng Mizote erawh chu hnam hrang hrang-ah han inthliar ve bawk thin mahila, kan chhuahna chu chhűl pakhat, hman ni maia nu pakhat awp khâwm, khawthlir thuhmun, sâng bik leh hniam bik awm lo, arpui mei ang thap kan ni a. America rama chęngte American an nihnaa an chian em em laiin, engati nge maw Mizoram te reuh tęa chęngte hi Mizo kan nihnaa kan chian ve theih loh le? Chhiarkawp thiam lo mahila, he harsatna holam tę mai hi chu chawh dik huphurhawm lutuk niin ka hre lo.

America ramah chuan vun eng tlangvâl chu a lęng vâk vęl thauh thauh va. America ram chhűngah na na na chuan a duh duhna hmunah a zin thei. “Hei hmâr tui liakpa, hnâr bawng,” emaw, “Hei Chhim kunpa,” emaw; “Kei chu Rahsi veng tlangval ka ni tlat mai,” pawh lo ti se, a ram neitu a nihnaah a chiang tâwk tho tho. Thlalęr vaivut vâr paw vo mai, niin a chhun tlet sep sepah chuan a kephah a han hniak thlup thlup ang a. Amah hual vęlin a thinlungah, “He ram hi nang leh keia tâna ram tiam a ni asin,” tih a ri reng mai dâwn a ni.

I roamed and rambled
And I followed my footsteps
To the sparklin' sands of her diamond desert
And all around me a voice was sounding,
This land was made for you and me.

Mizoramah hian, hmânah khân lal huaisen Lalburha te, Nikuala te, Zakapa te chuan Vailian hnawh thlak tumin Mingo a kap a. Eng dang vânga kâp an ni lo. He ram chhungah hian Mizo hnahthlak ręng ręngin, “This land was made for you and me,” an tih theihna turin: chuti ang tak rilru pua, “Mizo kan ni kan hmel a tha,” tih theihna thinlung ropui nei turin: chuti ang chuan hmânah khân Mizoram hi buatsaih a lo ni daih tawh.

Tiau lui atanga Tlawng luidung thlang lam zawng zawng, Langkaih lui leh Saiphai leilet zâwl buh hmun thlengin, Vairengte phai kin leh Khawkâwn atanga chhim tâwp Arakan dep thlengin Hmâr leh Pawi an awm lo va, Paite, Lusei leh Mara an awm hek lo. Mizo zawng zawng luah turin he ramah hian ni a chhuak a. Nu pakhat âng chhűngah he in chung vân râng chhűm khi kawlhawk zin kawng a ni a. Thlasik tiau chhum leh thal hnah chawr note te, nghavang lunglen huna hnah thel ro tlate pawhin, “He ram hi nang leh keia atân ram tiam a ni asin,” an ti a.

Nipui chuan he ramah hian i tân leh ka tân zalęnna hla a sa a, luipui suar khawkrawka tui luang ri leh huichhui thlifim leng velte chuan chu zai chu an rem a. Phawngpui tlânga chhawkhlei pâr leh Mawmrang tlâng puallawia arthladawn leh changpawl te, Tan tlânga thing leh mau te, a khâm kâra sathar te, chhak leh thlang luidung tluana chungu tlak leh chingpingnu ‘thizun’ te, kangkang leh riakmaw riahna dilte chuan, “Riah run min lo lűm ta che,” an ti a. Vân sâng taka sam chhâwl zâr rum hum hum thlipui chenin, “He ram hi i ta ni,” an la ti cheu nia!

Ram tiam hla hi saa Mizoram luahtute zingah hian i chan ai ei zo va, tam tuarte ei ai dikdak zo vektute pawh kha an tel ve tho va. Chim rum ruma lung remtute pawh kha an tel a. Chiahpuam hmanga a chipuite buma chhungkaw tam tak mittui chhuahtute pawh an tel a. Lailapűr khuai novin (proxyvon) a zűk pheitum lian pui pui pawh an tel a. Mahni ram leilung ngei mahni hnęna hralhtute pawh an tel a. Mahni ta mahni tâna lei hi thiltih ngai pawh a ni e maw ni? Kan zâin, tlangdung kawngpui sira rawra chhu leh thingtlang lo neitute atanga, Aizawl dawr lian leh pisa puia thu cheng hmukte thlengin, “He ram hi nang leh keia luah tura Pathian min pęk a ni.”

Hetia Chhura buh thlira han thlir thuak pawh hian kan politician leh officer tam tak hi, “A ram neitu ka ni,” intite zingah an tel ve lo emaw tih mai tur an ni a. An thiltih tâkahte khân a neitu rilru pu mawlh hek lo. Suamhmang rilru puin an lo chhuak a, rukru angin an relh bo leh a; mahse, “Mizoram hi nangni tân buatsaih a ni ve lo,” tumah kan intih theih loh avângin, rilru tharin, siam thatna rilru put a va hun tawh ve le. Hun inthlak chu engtikah nge a lo thlen
ang? Lalna leh thuneihna te, ropuina leh hausaknate hi a ram tâna thiltih tum lotute kuta dah a nih chuan ramin a chhiat phah thin a. Hun hian min la thlifim dâwn a. Ram hmangaihna tel lova tűna thuneitute thusawi hi bűk a nih hunah boruakah a la thamral ang a, anmahni kan hriat rengna pawh a duhawm loh hle ang.

The sun came shining and I was strolling
And the wheat fields waving and the dust clouds rolling
As the fog was lifting a voice was calling,
This land was made for you and me.